viernes, 20 de diciembre de 2013

ARREBATO (soneto)


Impedí el violento arrastre del río,

al frenético viento por mi mano

así, el ímpetu de un mundo tirano

y al cielo le hurté sus gloriosos brillos.

 

Quizá con ira sometí al impío,

no me vieron como hombre o como hermano.

Un dolor reflejé desesperado

en el ojo negro, iracundo y frío.

A la noche hurté todas sus estrellas,

al día su luz y sus amplios valles.

Yo les absorbí su esencia vital.

 

Todo lo incineré hasta las cenizas,

Sometí imperios y los grandes reyes

Un diurno reyisida, he sido tal.

 

*      *      *


miércoles, 18 de diciembre de 2013

Sculptural lust



Woman of sculptural lust

that in my moments 

of lonely of love 

I never had.


That luxury car I ever drove

In the streets happily populated.


The inhospitable intelligence

of an unknown genius ...


I understand it.

I am the perfect synthesis

of everything what I never have been 

and never will be.


I find no complaints 

on this simple self-observation.



          *    *    *

lunes, 16 de diciembre de 2013

The fragment





My life is a fragment,

cloth of smoke at air,

brief  flare-up,

dissolution.


A white petal

who has left

his flower

with alacrity.

  
   *  *  *


sábado, 7 de diciembre de 2013

Phantasmagoria

Anselmo-Miguel-Nieto-
Desnudo-de-Mujer- Private-Collection

You present, phantasmagoria,
delicious woman, and tear me.

How is it possible to accept
your punishment
and love you so much?

What is it that inflames me?

I succumb faced to your rage 
that you did passed by true love.


I'm missing you too much...


           *      *     *

viernes, 6 de diciembre de 2013

AVIDECES

Sappho, por Charles Mengin (1877).

Que me perdone el mundo

y que me perdonen sus deidades

por este placer que siento

de negarme a todo

y negarme a todos.

 

Por beber bruscamente de la libertad

como quien bebe en directo

de las manos de una virgen

siempre ávida de versos.



                *    *    *

lunes, 2 de diciembre de 2013

LA PARADOJA DE ESCHER


Maurits Cornelis Escher (1898-1972)


Para Ana, ab imo pectore

                    

Rota esa imagen laberíntica

que brota viva de lo inerte.

Reptiles anchos, retorcidos

dos en uno ensamblados.

De su lengua escapan insectos,

burbujas de su boca

en peregrinación rotativa

al ritmo quedo del ascenso.

 

Desgajada, múltiple escalera.

En mis manos la gruta

que se acostumbra al cubo

dominado por bufones

que han vencido la demencia,

con docenas de cuchillas

dividiendo los oídos

en cinco penta-dimensiones.

 

Tamiz de oriente,

a medio desierto y a medios colores,

el vidrio se hizo mariposa

de ageométricas esferas

y plumosas golondrinas.  

Deformaciones criaturiles

atrapadas en vitrales

de una turbia estrella matinal.

 

Engrane duro de serpiente

tragando sus extremos,

peces, redes, telar de acero

y un búho de lunático cantar

se asoma cauto por el cielo

con los tonos de sanguina,

con el rostro deshilado

en los cuerpos sobrepuesto.

 

Huella medieval,

alfil blanco en el tablero.

Los pilares del Oriente

sobre lomo de tortuga

y dorados unicornios

fastidiados de brillar

en los bordes de la alquimia

donde nadie busca más.

 

El saber ronda la nada,

en imposible dualidad,

viejo castillo bicolor

como nube hecho redondo

y una jaula de cristal.

 

Matemática binaria

hechicera de las formas

por encima de la tríada

y tres enigmas sin final.


           *Amsterdam, 05.08.2011


       *    *     *


sábado, 30 de noviembre de 2013

GUIJARROS




Cae el guijarro en el estanque,

aparecen las ocultas,

presurosas

ondas cíclicas,

ecos visuales, sonoros

que nacen del cuadrante más cercano.

 

Ya no se forman sobre la superficie del agua

aquellos triángulos como cuando yo era niño.

 

Nada es igual desde entonces,

ni la geometría, ni el estanque, ni mis ojos.


       *           *           *

miércoles, 27 de noviembre de 2013

Intuition


Lion eating a man, one of the Nimrud
 ivories from the 9th-7th centuries.


The fate can be guessed
to know why we being on this earth.

I have a personal story
A plan to have an intuition.  
Create it and tasted it 
               alone
like a wild beast
eating every
     bone
of me.


      *     *    *

domingo, 24 de noviembre de 2013

Substance of life

Oil painting: blond in a straw hat
By artist: pierre auguste renoir


The dream is the very substance of life,

its red sap that runs through his veins.

The totality of our blood is a dream

shed in pure light undisturbed.

Yes, indeed we are made

of luminous dream when life


was a little girl...

               *    *    *

sábado, 23 de noviembre de 2013

Entities





You have fallen from the branches to my feet

and I almost crush you, little grub.

We are two miserable entities

with terrible fortune.

However it is possible

that it is only one.

It will be.

I'll take you back to the fleshy leaves,

where is your home, your yearned shelter.


I'll stay standing.


           *          *         *

jueves, 14 de noviembre de 2013

CIELO (soneto)

Regocijo que despliega sus alas,

deleite de ángeles y serafines.

un hombre simple soy de torpes fines,

deseo de nubes, libación de hadas.

 

Hurto a cada noche sus bellas plumas,

a crueles semidioses sus confines

y al indigente su abrigo de cisnes

cuando anhela vagar sobre las dunas.

 

Yo soy un ave que al cielo se dirige,

que se refugia, que de angustias vive,

un árbol seco o la sedienta esfinge.

 

Pronto acabará el vuelo que nos rige,

transición alada, aridez que inhibe,

que al absurdo encadena y nos dirige.


miércoles, 13 de noviembre de 2013

Fermented time

La Persistance de la mémoire 
en 1931 par Salvador Dalí.

Time begins to ferment the memories

and today seems to me 

a yesterday so delicious...


           *      *      *

domingo, 10 de noviembre de 2013

Too small



You have to realize 

that this life is a lure

and that this world 

is too narrow,

too small.

Not like they promised us.

It widens my heart

and threatens to burst 

along the sunset.


   *    *    *

sábado, 9 de noviembre de 2013

Just one day



If just one day

we abandon the lie,

the murder and hypocrisy ...


how luminous grass would grow

under our feet,


how wonderful sun would illuminate

                     
                          our ways.


            *      *        *

lunes, 4 de noviembre de 2013

ADENTRO




Yo veo al amor desde afuera,

como lo hace el viento,

como de alguna forma

lo anhela la materia.

 

Yo veo al amor desde afuera,

crudamente gris,

sediento como piedra.

 

Abundo de ausencias

y soledad posada

en esta boca abierta

que ha olvidado esa palabra.

 

Hace no mucho

que ya no veo el amor

desde afuera,

pues ahora él me ve

desde muy adentro.


        *      *      *

miércoles, 30 de octubre de 2013

Slavery

 
 
Dedicated to different


types of slavery,


to different measures

                of links and chains


of imperceptible ilk...


             Slaves, anyway,
                              slaves.




         *       *       *

miércoles, 23 de octubre de 2013

Sibilant



Stainless time

dusted with presence

of glisted blue.

    I see beyond your eyes,

                     my refuge, 

and I shed from light

to taste the sibilant streams

of the silence...

martes, 17 de septiembre de 2013

Bone and flesh



Being a shred of smoke

the dew before arrives the sun,

an encapsulated emptyness in a nutshell.

The nothingness ... yes, and why not?

 
Being the void, as well.

 


I've learned from you, precious life,


in each pollen that wind brings to me,


in each insect of the night

that you sent me


to test this lesson of existence


between bone and flesh.


 
 
         *         *         *




domingo, 15 de septiembre de 2013

AL OTRO LADO



Saturnino Herrán, La cosecha, 1909,
óleo sebre tela, 72 × 100 cm.


Al otro lado del océano

bañada de dolor

mi morena tierra yace.

 

En tenue chispa pervive

debatiéndose entre sombras

y al otro lado de las sombras

pesadamente respirando.

 

El sollozo de un agrio amanecer

incorporado al brillo oscuro

para elevar su voz.

 

Libres éramos,

cuando el gallo divida con su grito

las penas diarias de las calmas noches,

del infinito campo donde manaba

el límpido respiro del árbol y el silencio.

 

Recorría el interior desnudo

de cada hombre hecho de barro.

 

Al otro lado del océano

mi preciosa tierra yace

con sus manos levantadas

sobre las ruinas de este mundo

y más allá del radiante éter de la aurora.

 

En el claror de la esperanza.

una madre reza previo al abandono

de su cuerpo en disimulado sueño

para opacar la furiosa desgracia.

 

En estos espinosos caminos

repletos de legiones y muertos vivos,

de vivos muertos mandatarios

con falso y deshonesto nimbo.

 

Los oligarcas huelen a codicia,

sus vulgares ojos de moneda

son pestilente efigie de ignorancia.

 

La familia unida

es la riqueza de la mesa pobre.

La miseria de la mesa rica

son los dividendos en disputa.

 

Esperamos una luz restituida

después de la tormenta gris vidriante.

 

Al otro lado del océano

renacerá la justicia

y se elevará en conjunta plegaria,

dulce, humanamente, transformada.

 
               
                        *               *              *              

viernes, 13 de septiembre de 2013

A ESTAS ALTURAS



Paul Gustave Fischer

(Danish Painter, 1860-1935)

 

A estas alturas,

como si de tiempo se tratara,

de pronto me viene

el hormigueante cantar

de la elíptica pregunta.

¿Será posible edificar amor en este mundo?

¿Será posible iluminar

este limbo interminable de lamentos?

¿Estamos preparados para colocar

en nuestros labios el jugo exuberante

de tan enrarecido fruto?

 

¿Lo merecemos?

Y recuerdo que tuve un momento

de cariño suavizado,

como de nívea presencia danzante

en los inviernos más austeros

de la tierra.

 

Reconozco que un par de sonrisas,

auténticos manjares de alegría,

fueron mariposas de fuego luminario

y elevado gozo.

 

Me reconozco en esa imagen

y creo que aún hay esperanza,

que no todo se trata

del amargo juego de las apariencias,

o del simple deber reproductivo.

Selección biológica

a conveniencia.

 

El amor podría venir sin mandamientos,

al igual que un ave en primavera.

 

Como hombre,

le exigí respuestas al mundo.

Pero recapacité.

Me he cansado de insistir.

En mi pecho aún sonríe un niño

y esto me basta

para seguir vagando.



         * * *